There are just way too many 'exciting' scenes happening on subway. I can't help to record it down. So, today is number 2.
Man 1: "慢一点啊你,行不行?还没有到站。”
Man 1 is talking loudly to Man 2 in a Beijing tone, because Man 2 is pushing rudely to reach the door, as many of the passsengers here do. They are just too afraid they cannot get off that station on time. And while they pushed to reach the door, they always don't care about other passengers.
Man 2: "他妈的,你唠叨什么?!有种你就跟我一块儿下来!”
Man 2 was talking rudely just when he was boarding at that station.
Man 1: "你有种就不要下车,我用鼻子跺死你!你他妈的!”
I was laughing out loud (actually, more like chuckled), not because they were about to fight, but because of that phrase 我用鼻子跺死你. that is so funny!!! And it is the best civilized scolding phrase I have ever heard.
我用鼻子跺死你
next time I will use this phrase to scold people! Muahahaha...
Sunday, September 17, 2006
Subway scene #2 - 我用鼻子跺死你!
at 6:25 PM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
9 comments:
"我用鼻子跺死你" 的确比 "X你老母" 文明.
Or did he intend to say "匕子"?
does it means, "I use my nose also can knock you down" rite?
I am sure he meant nose:) 匕子 is very 武侠 la ~
chooix2, yes, that's what he meant.
Hahaha...
匕子 is what ?
....
kai xin, it is some kinda small knife.. aiyah, go find dictionary.
I know I know, those bad ppl always use it to "ngam shun" hero one. small small one can hide under the sleve or boots.
your chinese is so good...
how to pronounce 跺 ah?
it cd mean 匕子剁死你 too...
HAHA, lulu... if it is 鼻子,then it should be 跺 (same prononciation as 剁, but got the meaning of "step")
If it is 匕子, then it is 剁.
I think lah.
Post a Comment