"Nesest stop is Shanghai SOS station" - It meant to say "Next stop is Shanghai South Station".
"可令的数据” - It meant to say "clean database"
"Please send me your plantation" - It meant to say "Please send me your presentation".
"Sin-sia" - It meant to say "Cynthia".
"Sank-Q!" - It meant to say "thank you!"
"emmmmmup-BA" with kek-ling tone - It meant to say "MBA"
This is how Shanghainese speak English...
I am not laughing.. I am not laughing! I am not laughing?!!
Monday, December 10, 2007
I am not laughing... la...
at 12:56 AM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
And I am laughing, hahaha!
Eh... 可令的数据.. does it instead meant 克隆? Meaning cloned.
You ah.. Hahaha. You really anti-cheena la. I got nothing to say la. I love this city. Hahaha.
Junie, they cannot pronounce "th" one.. they can only have the "s" sound, just like their ass...
tiu, i hate shanghai.
one more example, "left side", they pronounced "lefet side".
purple mushroom - cleaned database, they mean, the database that is scanned through and take out the repeated ones...
Post a Comment